世情熟,则人情易流①;世情疏,则交情易阻。甚矣处世之难。
【注释】
①流:此处指虚浮,流于表面。
【译文】
老于人情世故,待人接物就会变得流于虚浮;拙于人情世故,待人接物就
生涩不堪。为人处世,真是太难了。
【评点】
孔子有一句话:“唯女子与小人为难养也,近之则不逊,远之则怨。”其实,岂止女子与小人如此,世人都是如此。若是相交过熟,不分彼此,则
易流于虚浮油滑,且又因为距离过近而难免有求全之毁,不虞之隙。若是相交生涩,又左也不是,右也不是,说句话也要三思,做件事也生恐有失分寸,耗费大量精力去战战兢兢处关系。处世的难
处就在于此。人类是群居动物,自然性是自己的天性,而社会性则是后天修炼的与人相处的技巧与能力。在人类社会里坚持自然性不易,在人群中修炼周到圆熟的社会**不易。
在这种情况下,
还是遵从内心的声音:想要做一个舒畅自在的人,就不去过分看重人际关系,而与蓝天白云、皓月清波为友;想要做一个应候周到、处处受人欢迎的人,就磨炼自己的交际能力,精诚所至,金石为开。