奇拉小说网

繁体版 简体版
奇拉小说网 > 小窗幽记(精装典藏本) > 7.81-7.90

7.81-7.90

夏日蝉声太烦,则弄箫随其韵转。秋冬夜声寥飒,则操琴一曲咻①之。

【注释】

①咻(xiū):象声词,形容喘气的声音或某些动物的叫声。这里指喧闹。

【译文】

夏天的蝉叫太频繁,那么就**随着蝉鸣的韵律。秋冬的夜晚声音单调,那么就弹上一曲改变它。

【评点】

琴箫皆足以清心怡情,“随其运转”“一曲咻之”,其顽童之意趣,跃然纸上。

7.82

心清鉴底潇湘月,骨冷禅中太华秋。

【译文】

心情清明如同映在湘江水底的月亮,身体冷凉如同深秋在禅寺中。

【评点】

潇湘的月光之下,令人清澈见底;华山的秋色之中,令人感到清冷之气投入肌骨。秋月之冷,有令人战栗之感。

7.83

语鸟名花,供四时之啸吟;

清泉白石,成一世之幽栖。

【译文】

善啭的鸟儿,有名的花,供诗人四季吟诗作赋;清泉白石,成就一生的隐居。

【评点】

景因情生,不必花鸟。心有志向,不求泉石。自然万物,皆可以为人所啸咏欣赏,也可以邸人情怀。

7.84

扫石烹泉,舌底朝朝茶味。开窗染翰,眼前处处诗题。

【译文】

打扫石凳石桌煮上泉水,舌根沾着茶味。开窗蘸笔,眼前到处是作诗的题目。

【评点】

品茗不必饮茶,作诗不必开窗。里外皆有韵神,只在心里解题。

7.85

权轻势去,何妨张雀罗①于门前。位高金多,自当效蛇行于郊外。盖炎凉世态,本是常情。故人所浩叹,惟宜付之冷笑耳。

【注释】

①雀罗:捕雀的网罗,形容门庭冷落。

译文】

权力轻了势力去了,何妨在门前用罗捕鸟。官位高挣钱多,自然应当仿效蛇隐居郊外。世态炎凉,本来是常情。因此人们所常常慨叹的,恰恰适合付之一笑。

【评点】

人们总说“人走茶凉”,表明了对这种态度的憎恶,也是劝告世人:不要做这样的人。但事实上,这也是符合自然规律的。再说世态的凉与热,也是一个不断发展变化的矛盾。在老地方凉了,在新地方可能又热了。人生就是一个冷冷热热的旅程。胸怀开阔了,万物都自然。

7.**

溪畔轻风,沙汀印月,独往闲行,尝喜见渔家笑傲。松花酿酒,春水煎茶,甘心藏拙,不复问人世兴衰。

【译文】

溪边有轻风,月光洒在沙洲,一个人信步前往,曾欣喜地看见渔家的欢乐。松

花酿酒,春水煮茶,甘心把自己的拙笨隐藏起来,不再问人间的兴衰。

【评点】

一派退隐江湖的散淡心情。

7.87

手抚长松,仰视白云。庭空鸟语,悠然自欣。

【译文】

手抚摸高大的松树,仰头观察天上的白云。庭院的上空鸟在鸣叫,悠悠然自己很高兴。

【评点】

入世能出世,在世能隐世,心中一片晴天地,不染俗庸一尘。

7.88

或夕阳篱落,或明月帘栊,或雨夜联榻,或竹下传觞,或青山当户,或白云可庭,于斯时也,把臂促膝,相知几人,谑语雄谈,快心千古。

【译文】

有时夕阳落到篱笆高,有时明月照在竹帘上,有时夜雨声传到床榻上,有时在竹林中饮酒传杯,有时用青山当门,有时让白云落在庭院中,这样的时候

,擦肩接踵,几个好朋友,谈笑雄辩,这种快乐千古难寻。

【评点】

有相知朋友促膝叙谈,则无时不有快意佳景。

7.**

疏帘清簟,销白昼惟有棋声。幽径柴门,印苍苔只容屐齿。

【译文】

疏透的竹帘,竹篾的凉席,白天只有棋声可以消遣。小路边的柴门,青苔上只有木鞋的齿痕。

【评点】

很多时候,人的性情也往往是由生活节奏的快慢决定的。

7.90

落花慵扫,留衬苍苔。村酿新刍,取烧红叶。

【译文】

落花懒得打扫,留下来陪衬青苔。村中酿制新粮酒,取来落叶烧火。

【评点】

落花满地,就让它留着陪衬苍苔;村酿新酒,只须用红叶来烧焙。想一想就让人不由心醉悠悠。紧张工作,轻松生活。时有苦熬,时有懒惰。

『加入书签,方便阅读』
热门推荐