景公欲更晏子之宅,曰:“子之宅近市,湫隘嚣尘①,不可以居,请更诸爽垲②者。”
晏子辞曰:“君之先臣容焉,臣不足以嗣③之,于臣侈矣。且小人近市,朝夕得所求,小人之利也。敢烦里旅④?”
公笑曰:“子近市,识贵贱乎?”
对曰:“既窃利之,敢不识乎?”
公曰:“何贵何贱?”是时也,公繁于刑,有鬻踊者,故对曰:“
踊贵而屦贱。”公愀然改容。公为是省⑤于刑。
君子曰:“仁人之言,其利博哉!晏子一言,而齐侯省刑。《诗》曰:‘君子如祉,乱庶遄已⑥。’其是之谓乎!”
注:
①湫(jiǎo)隘嚣尘:湫隘,低湿狭小。嚣尘,声音嘈杂,尘土飞扬。
②爽垲(kǎi):爽,明亮。垲,地势高而干燥。
③嗣:继承。
④里旅:乡里的人。
⑤省:此处指减轻,减免。
⑥君子如祉,乱庶遄(chuán)已:见《诗经·小雅·巧言》。祉,福。庶,大概。遄,快。已,止。
译:
景公想为晏子更换住宅,对晏子说:“先生的房子靠近集市,地势低下潮湿,房屋也很狭窄,人声嘈杂,尘土飞扬,不适合居住,请换到明亮干燥的地方吧。”
晏子辞谢说:“臣的先人曾在这里居住
,臣不能继承先人的伟业,这对臣来说已经很奢侈了。而且住宅挨近集市,任何时候都能买到臣想要的东西,对臣很有好处,哪敢麻烦大家为臣迁居呢?”
景公笑着说:“先生离集市近,知道市场行情吗?”
晏子回答说:“既然臣认为靠近市场是有利的事,怎么会不知道呢?”
景公说:“那市场上什么东西昂贵?什么东西便宜?”当时,
景公刑法严苛,许多人受了刑被砍掉了脚,集市上有专门卖假足的人。所以晏子回答说:“假足昂贵而鞋子便宜。”景公听完后,脸上显出悲伤的神色,因此减轻了刑罚。
君子评论说:“仁德之人说的话,给百姓带来的利益是巨大 的。晏子一句话,齐侯就减轻了刑罚。《诗经》上说:‘君子来造福,祸乱快停止。’大概说的就是这种事。”