庆氏亡,分其邑,与晏子邶殿①,其鄙六十,晏子勿受。子尾曰:“富者,人之所欲也,何独弗欲?”
晏子对曰:“庆氏之邑足欲,故亡。吾邑不足欲也,益之以邶殿,乃足欲;足欲,亡无日矣。在外,不得宰②吾一邑。不受邶殿,非恶富也
,恐失富也。且夫富,如布帛之有幅③焉,为之制度,使无迁也。夫民生厚而用利,于是乎正德以幅之,使无黜慢④,谓之幅利。利过则为败,吾不敢贪多,所谓幅也。”
注:
①邶殿:地名,齐国别都。
②宰:主宰。
③幅:布帛的宽度
。
④黜慢:放任轻慢。
译:
庆封失势,流亡国外。齐国国君景公将他的邑地分给大臣,分给晏子邶殿附近的采邑,共有六十个。晏子不接受。子尾对他说:“财富,是人们所追求的,为什么唯独先生不想要?”
晏子回答说:“庆封的邑
地满足了他的欲望,他不知收敛,所以招至灾祸,被迫出逃。我的邑地不能满足我的欲望,增加邶殿附近的食邑就满足了我的欲望,那么我离逃亡也就不远了。如果我逃亡国外,就连一块邑地都不受我主宰。我不接受邶殿,不是讨厌富贵,而是
怕失去富贵啊。况且财富就像布帛一样,是有边的,把它限制在一定程度,使它不会离散。生活用度丰厚,器用方便,就能匡正遒德,使人们不会放肆,这叫作限制私利。私利过多则会衰败,我不敢贪求多的食邑,就是因为有所谓的限度啊。”