景公禄晏子以平阴与棠邑,反市者十一社①,晏子辞曰:“吾君好治宫室,民之力弊②矣;又好盘③游玩好,以饬④女子,民之财竭矣;又好兴师,民之死近矣。弊其力,竭其财,近其死,下之疾其上甚矣!此婴之所为不敢受也。”
公曰:“是则可矣。虽然,吾子独不欲富与贵乎?”
晏子曰:“婴闻为人臣者,先君后身,安国而度⑤家,宗君而处身,曷为独不欲富与贵也?”
公曰:“然
则曷以禄夫子?”
晏子对曰:“君商渔盐,关市讥⑥而不征;耕者十取一焉;弛刑罚,若死者刑,若刑者罚,若罚者免。若此三言者,婴之禄,君之利也。”
公曰:“此三言者,寡人无事焉,请以从夫子。”
公既行若三言,使人问大国,大国之君曰:“齐安矣。”使人问小国,小国之君曰:“齐不加我矣。”
注:
①反市者十一社:反市,贩市,做买卖。社,古代商业管理制度,二十
五家为一社。
②弊:疲。
③盘:游乐。
④饬:通“饰”,装饰。
⑤度:指养家。
⑥讥:查问,检查。
译:
景公把平阴和棠邑以及做买卖的近三百户人家作为食邑赏赐给晏子。晏子辞谢说:“君上喜欢修筑宫室,百姓的力量十分疲困了;又喜欢游乐和收集珍宝,用来装饰宫中的妃嫔,百姓的钱财都用光了;又喜欢发动战争,百姓离死亡很近了。服徭役让他们身体疲倦,榨**们的
财物,使他们面临死亡,下面的百姓非常痛恨上面的官吏!这就是臣不敢接受的原因。”
景公说:“先生说的这些很有道理,虽然如此,先生难道就不奢求富贵吗?”
晏子说:“臣听说做臣子的,先国君而后自身;安定国家后才考虑自己的所得,尊重国君才能安身,怎能说唯独我不想富贵呢?”
景公说:“那么寡人可以用什么封赏先生呢?”
晏子回答说:“君上放宽对渔盐的征税,对
关市只盘查而不征税;对耕地的农夫收取十分之一的租税;减轻刑罚,犯死罪的人判刑,该判刑的处以罚金,该处罚金的就免罪。这三条,就是对我的赏赐,也是君上您的利益所在。”
景公说:“这三条,寡人没有什么可说的,那就听从先生的吧。”
于是景公按照这三条去实行。派人去了解大国的反应,大国之君说:“齐国安定了。”派人了解小国的反应,小国之君说:“齐国不会侵犯我们了。”