景公探雀①,弱,反之。晏子闻之,不待时而入见景公。公汗出惕②然,晏子曰:“君何为者也?”
公曰:“吾探雀,弱,故反之。”
晏子逡巡③,北面再拜而贺曰:“吾君有圣王之道矣。”
公曰:“寡人探雀,弱,故反
之,其当圣王之道者何也?”
晏子对曰:“君探雀,弱,反之,是长④幼也。吾君仁爱,曾禽兽之加焉,而况于人乎?此圣王之道也。”
注:
①(kòu):需要母鸟哺育的雏鸟。
②惕:敬畏,戒惧。
③逡巡:犹豫的
样子。
④长:抚养,爱护。
译:
景公在鸟巢中捉到一只幼雀,幼雀太小,景公看它可怜,又把它放回巢中。晏子听说了这件事,不等朝会就进宫去见景公。景公不知晏子的来意,心里慌张得冒出了虚汗,子说:“君上刚才
做了什么事?”
景公说:“我从鸟巢中掏了一只幼雀,看它太小,所以把它送回去巢了。”
晏子犹豫了一会儿,向着北面拜了两拜,称贺说:“我们的君上具备圣明君主的道德品质了。”
景公说:“我掏到幼雀,看它很小
,所以就送了回去,这和圣明君主的道德品质有什么关系?”
晏子回答说:“君上掏到幼雀,看它太小,便把它送回巢里,这是慈怜幼小啊。我们的君上有仁爱之心,施及禽兽,何况对人呢!这就是圣明君主的道德品质啊。”