奇拉小说网

繁体版 简体版
奇拉小说网 > 晏子春秋 > 晏子使晋晋平公问先君得众若何晏子对以如美渊泽第十五

晏子使晋晋平公问先君得众若何晏子对以如美渊泽第十五

晏子使晋,晋平公飨之文室①,既静矣,以宴,平公问焉,曰:“昔吾子先君得众若何?”

晏子对曰:“君飨寡君,施及使臣,御②在君侧,恐惧不知所以对。”

平公曰:“闻子大夫数矣,今乃得见,愿终闻之。”

晏子对曰:“臣闻君子如美③渊泽,容之④,众人归之,如鱼有依,极其游泳之乐。若渊泽决竭,其鱼流动。夫往者维雨乎⑤!不可复已。”

公又问曰:“请问庄公与今君⑥孰贤?”

晏子曰:“两君之行不同,臣不敢知也。”

公曰:“王室之不正也,诸侯之专制也

,是以欲闻子大夫之言也。”

对曰:“先君庄公不安静处,乐节饮食,不好钟鼓,好兵作武,与士同饥渴寒暑。君之强,过人之量,有一过不能已焉,是以不免于难。今君大宫室,美台榭,以辟饥渴寒暑,畏祸敬鬼神。君之善足以没身⑦,不足以及子孙矣。”

注:

①飨之文室:飨,宴请。文室,有绘画雕刻的华丽公室。静,通“靖”,停。按周代礼仪,君主宴请宾客,先举行亲自敬酒的仪式,称作飨,仪式结束后再举行正式的宴会,宾客行臣下之礼,最后才谈正事。

②御:陪侍

③如美:如雨。

④容之:广为包容。

⑤维雨乎:像雨一样落到地面,此句指过去的人和事像雨一样落到地面,不可能重现。

⑥今君:指齐景公。

⑦没身:保全自身。

译:

晏子出使晋国,晋平公在华丽的宫殿中为晏子举行飨礼的仪式,亲自向晏子敬酒。飨礼完毕后,平公问晏子说:“从前齐国的先君桓公得到百姓的拥护,情形是怎样的?”

晏子回答说:“我的国君没有驾临晋国,您用宴飨之礼礼待于我,使我有幸能够享用,我在您身边侍奉您,诚惶诚恐不知道该怎样回

答。”

平公说:“寡人早已闻听先生的大名了,今天才得相见,希望您一定说说。”

晏子回答说:“我听说,君子就像宽广深邃的湖泊,流向它的河水都被包容,众人归附于他,就像鱼儿得水,可以尽情享受游泳的乐趣。如果湖泊里的水干了,里面的鱼就会随水流而去。如今桓公已逝,诸侯叛离齐国,霸业不复存在,就像雨水落到地上,不可能再回到天上了。”

平公又问:“请问齐庄公和齐国现在的国君相比,哪一个更贤德?”

晏子说:“两位君王行事各有不同,我不敢评价。

平公说:“现在的周王室不能整顿制度,诸侯们专权而不听从周天子的号令,因此寡人想听听大夫您的评价。”

晏子回答说:“齐国先君庄公不安于平淡,饮食节俭,不喜欢礼乐,却喜欢兴兵作战,同士兵一同忍饥挨饿,共度寒暑。庄公勇力过人,但他有一个好色的缺点不能克服,因此遭到杀身之祸。现在齐国的国君景公喜欢修建巨大的宫殿,装饰楼台馆榭,声称是为了躲避饥渴寒暑,但他害怕灾祸又敬重鬼神。所以景公做的事情足以使他终身保住君位,但不足以惠及后代子孙了。”

『加入书签,方便阅读』
热门推荐