景公问晏子曰:“忠臣之行何如?”
对曰:“不掩君过,谏乎前,不华①乎外。选贤进能,不私②乎内。称③身就位④,计能定禄。睹贤不居其上,受禄不过其量。不权④居以为行,不称位以为忠
。不揜贤以隐长,不刻下以谀上。君在不事太子,国危不交诸侯。顺则进,否则退,不与君行邪也。”
注:
①华:通“哗”,此处指宣扬。
②私:偏爱。
③称(chēng):衡量。
④位
:官职。
⑤权:计较。
译:
景公问晏子说:“忠臣的行为应当是什么样?”
晏子回答说:“忠臣不遮掩君主的过错,当面向君主进谏,而不向外张扬。选用贤能之人,而不讲私情任用亲近的
人。忠臣衡量自己的才能来任职,根据自己的才能接受俸禄。忠臣发现贤能之人而不身居其上,接受俸禄不超过贤人的数量。忠臣根据自己的身份决定自己行事的原则,不根据自己的地位决定自己的
忠诚程度。忠臣不压制贤人遮蔽他们的长处,不苛待下属而对上谄谀。君王在时,忠臣不侍从太子,国家危难时,忠臣不结交诸侯。清明之世就进身做官,世道昏乱时就引退,而不帮助君主做坏事。”