奇拉小说网

繁体版 简体版
奇拉小说网 > 晏子春秋 > 景公问古之盛君其行如何晏子对以问道者更正第十一

景公问古之盛君其行如何晏子对以问道者更正第十一

景公问晏子曰:“古之盛君,其行如何?”

晏子对曰:“薄于身而厚于民,约于身而广于世。其处上也,足以明政行教,不以威天下;其取财也,权有无,均贫富,不以养嗜欲;诛不避贵,赏不遗贱;不淫于乐,不遁①于哀;尽智导民而不伐焉,劳力岁事②而不责③焉;政尚相利,故下不以相害为行;教尚相爱,故民不以相恶为名;刑罚中于法,废置④顺于民。是以贤者处上而不华⑤,不肖者⑥处下而不怨。四海之内,社稷之中,粒食之民,一意同欲,若夫私家之政。生有厚利,死有遗教。此盛君之行也。”

公不图

⑦。晏子曰:“臣闻问道者更正,闻道者更容。今君税敛重,故民心离;市买悖⑧,故商旅绝;玩好充,故家货殚。积邪在于上,蓄怨藏于民。嗜欲备于侧,毁非满于国。而公不图。”

公曰:“善。”

于是令玩好不御,公市不豫,宫室不饰,业土不成,止役轻税。上下行之,而百姓相亲。

注:

①遁:放纵,沉溺。

②岁事:一年中应该做的工作。

③责:责求,求取。

④废置:原为“废罪”,后据考证应为“废置”。⑤华:通“哗”,喧哗。

⑥不肖者:不成材的人。

⑦图:思考。

⑧悖:昏乱,此处指不

公平。

译:

景公问晏子说:“古代的圣明之君,他们的所作所为是怎样的?”

晏子回答说:“他们自身节俭而厚待百姓,对自身严格而对世人宽容。他们身居君位,足够能用清明的政治教化百姓,而不以武力威胁天下;他们征收赋税,会权衡有无,均衡贫富,而不用来满足自己的嗜好与欲望;他们诛罚罪犯不会回避权贵,奖赏有功之人财物而不会嫌弃贫贱;他们不会过度欢乐,也不沉溺于哀伤;他们竭尽自己的智慧引导百姓向善而不夸耀自己的功劳,勤于政事,而不苛求百姓。他们治理国家崇尚相互有利的原则,

所以百姓不以利相互伤害;他们施行教化崇尚相互爱护的原则,所以百姓不以相互怨恨为荣。他们制定的刑罚符合律法,官吏的任免顺应民心。所以,贤德之人身处高位而不浮华,平庸的人身处下位而没有怨言,四海之内,全国之中,所有的人都能同心同德,对待国家的事情就好像是自家的家务一样。他们活着的时候对百姓施以厚重的恩惠,死去的时候,还留下能流传后世的道德,这就是圣明之君的所作所为。”

景公听了晏子的话,并不放在心上。晏子说:“臣听说,询问治国之道的人就要端正自己的思想,听到治国

之道的人就要端正自己的态度。现在君上加重赋税,所以齐国百姓都不和您同心同德;市场的管理混乱,所以商人都不再做买卖;宫里供您玩乐的物品很多,所以弄得百姓倾家荡产。上面聚集了很多邪僻的事情,百姓那里怀了很多的怨恨。您喜欢的物品都堆积在身边,诅咒和毁谤充满了整个国家,而您却不放在心上。”

景公说:“先生说得好。”

于是,景公下令不再进贡玩乐的物品,买卖不许欺诈,不再装饰宫室,正在修建的工程不再继续,停止劳役、减轻赋税,这些政令从上到下得以推行,百姓们都亲附于景公。

『加入书签,方便阅读』
热门推荐