奇拉小说网

繁体版 简体版
奇拉小说网 > 晏子春秋 > 景公问圣王其行若何晏子对以衰世而讽第五

景公问圣王其行若何晏子对以衰世而讽第五

景公外傲诸侯,内轻百姓,好勇力,崇乐,以从①嗜欲。诸侯不说,百姓不亲。公患之,问于晏子曰:“古之圣王,其行若何?”

晏子对曰:“其行公正而无邪,故谗人不得入;不阿党②,不私色③,故群徒之卒不得容;薄身厚民,故聚敛之人不得行;不侵大国之地,不秏小国之民,故诸侯皆欲其尊;不劫人以兵甲,不威人以众强,故天下皆欲其强;德行教训加于诸侯,慈爱利泽加于百姓,故海内归之若流水。今衰世君人者,辟邪阿党,故谗谄群徒之卒繁;厚身养,薄视民,故聚敛之人行;侵大国之地,秏小国之民,故诸侯不欲其尊;劫人以兵甲,威人以众强,故天下不欲其强;灾害加于诸侯,劳苦施于百

姓,故雠敌进伐,天下不救,贵戚离散,百姓不与④。”

公曰:“然则何若?”

对曰:“请卑辞重币⑤以说于诸侯,轻罪省功以谢于百姓,其可乎!”

公曰:“诺。”于是卑辞重币而诸侯附,轻罪省功而百姓亲。故小国入朝,燕、鲁共贡。

墨子闻之,曰:“晏子知道。道在为人,而失在为己。为人者重,自为者轻。景公自为,而小国不为;为人,而诸侯为役。则道在为人,而行在反己矣。故晏子知道矣。”

注:

①从:通“纵”,放纵。

②阿(ē)党:结党营私。

③私色:私,偏爱。色,女色。

④与:归附。

⑤币:此处指礼物。

译:

景公对外骄傲自大,蔑视诸侯,对内不爱惜百姓,喜

欢勇猛的力士,崇尚享乐而放纵自己的嗜好与欲望。因此,诸侯都不和他交好,齐国的百姓都心怀怨恨。景公对这些事情很担心,就问晏子说:“古代的圣明君王,他们行事都是怎样的?”

晏子回答说:“他们公正无私,没有邪僻的行为,所以谗谀之人不能进入朝廷为官;他们不结党营私,不宠爱女色,所以结党之人和以色惑君的宠妾无法留在他们身边;他们自身节俭而厚待百姓,所以贪婪敛财的人不能在国内横行;他们不侵占大国的土地,不消耗小国的民力,所以诸侯们都以他们为尊;他们不以武力劫掠诸侯,不以人多勢众而威迫别人,所以天下人都希望他们强大;他们用高尚的道德感化诸侯,用慈爱和

利益布施百姓,所以四海之人的人像流水一样归附他们。处于衰败国家的国君,他们行为乖张邪恶,结党营私,所以谗谄之人云集在身边;他们自己的供养丰厚,轻视百姓的疾苦,所以贪婪敛财的人能到处横行;他们侵占大国的土地,消粍小国的民力,所以诸侯都不想让他们得到尊贵的地位;他们以武力劫掠诸侯,以人多势众威迫他人,所以天下人都不想让他们强大;他们将灾害施加给诸侯,将劳苦施加给百姓,所以敌国进攻时,天下人都不来相救,贵族和大臣们都各自逃离,百姓也不来归附。”

景公说:“那该怎么办呢?”

晏子回答说:“请君上用卑微的言辞和厚重的礼物取悦于诸侯,用减轻刑罚,减

少劳役的行为向百姓认错。君上能做到吗?”

景公说:“可以。”于是,景公与诸侯交往时言辞卑微,又送上贵重的礼物,这样一来其他诸侯都来归附齐国,减轻了刑罚、减少了劳役,齐国百姓对景公的怨恨也减轻了。于是小国诸侯都来朝觐齐国,燕国、鲁国这些大的诸侯国也一同来进贡。

墨子听说了这件事,评论说:“晏子很明白治国之道啊。治国之道胜在于为他人谋利,而失于为自己着想。为他人者谋利就会受到尊重,为自己谋利就会被轻视。景公只为自己着想,小国都不亲附他;为他人谋利,诸侯都任他役使。那么治国之道就在于为他人谋利,行动上在于放弃自己的私利。所以说,晏子很明白治国之道。”

『加入书签,方便阅读』
热门推荐