晏子朝,复①于景公曰:“朝居严乎?”
公曰:“朝居严,则曷害于治国家哉?”
晏子对曰:“朝居严则下无言,下无言则上无闻矣。下无言,则吾谓之喑②;上无闻,则吾谓之聋。聋喑,非害国家而如何也?且合升鼓③之微,以满
仓廪;合疏缕之纬,以成帏幕。太山④之高,非一石也,累卑⑤然后高;夫治天下者,非用一士之言也。固有受而不用,恶⑥有拒而不受者哉?”
注:
①复:告诉。
②喑(yīn):哑,此处作沉默的意思解释。
③鼓:古代计量
工具,即斛。
④太山:泰山。
⑤卑:低。
⑥恶(wū):何,哪里。
译:
有一天,晏子上朝,对景公说:“君上在朝堂上议政的时候太过傲慢威严了吧?”
景公说:“寡人在朝堂上威严一些,对治理国家有什么坏处吗?”
晏子回答说:“君王主持朝政时傲慢威严,臣下就不敢说真话,臣下不敢说真话,君王就听不到好的意见。臣下不敢说真话,我称之为哑;君王听不到好的意见,我称之为聋。又聋又哑,不是有害于国家又是什么呢?况且汇集一升一斗的
粮食,才能装满粮仓,汇集稀疏的纬线才能织成帷幕。泰山的**,不是只靠一块石头,而是垒积了众多石块才这么高的。君王治理天下,不能只听信一个人的话,虽然说有的意见听了以后可以不采用,但哪里有拒而不听臣下意见的道理呢?”