景公为巨冠长衣以听朝,疾视①矜立,日晏不罢。
晏子进曰:“圣人之服中侻而不驵②,可以导众;其动作侻顺而不逆,可以奉生。是以下皆法其服,而民争学其容③。今君之服驵华,不可以导众民;疾
视矜立,不可以奉生。日晏矣,君不若脱服就燕。”
公曰:“寡人受命。”退朝,遂去衣冠,不复服。
注:
①疾视:怒目而视。
②中侻(tuō)而不驵(zǎng):中侻,适中,合身。驵,粗
大,肥大。③容:仪容。
译:
景公戴着高大的帽子,穿着长得拖地的衣服上朝听政。他一直瞪着眼睛看着群臣,傲然而立,天很晚了还不退朝。
晏子进谏说:“圣人所穿的衣服应当是合身而不显得宽
大,可以作众人的表率;他们的行动应当简单而合乎情理,不会怪异而违背常情,才有利于修身养性。因此,天下的官员都仿效他们的服装,百姓都争相仿效他们的仪态。现在君上的衣服,长大而华丽,不
能作百姓的表率;怒目而视,傲慢而立,不利于修身养性。天晚了,君上不如脱了这身衣服回宫就寝吧。”
景公说:“寡人听从先生就是。”于是退朝回宫,脱去衣服,摘下帽子,从此不再穿戴那身衣帽。