奇拉小说网

繁体版 简体版
奇拉小说网 > 楚辞:精装典藏本 > 涉 江

涉 江

题解:

“涉江”,渡江的意思。这是屈原被顷襄王放逐后在江南写的。本篇叙述了他渡江溯沅水而上,到达溆浦一带的艰辛和怨愤。

对于此篇的创作地点和时间,学者们并没有很大争议,清人蒋骥在《山带阁注楚辞》中说:“皆顷襄时放于江南所作。然《哀郢》发郢而至陵阳,皆自西徂东。《涉江》从鄂渚入溆浦,乃自东北往西南,当在既放陵阳之后。”

对于此篇文章,洪兴祖和汪瑗都对其题旨和内容进行了概括。洪兴祖在《楚辞补注》中说:“此章言己佩服殊异,抗志高远,国无人知之者,徘徊江之上,叹小人在位,而君子遇害也。”而汪瑗在《楚辞集解》中也说:“此篇言已行义之高洁,哀浊世而莫我知也。欲将渡湘沅,入林之密,入山之深,宁甘愁苦以终穷,而终不能变心以从俗,故以《涉江》名之。”

本篇在写法上是游记加抒情。作者首先描写了沅水流域的山川景物,如同钱钟书在《管锥编·楚辞洪兴祖补注一八则·九章(一)写景》中所说,“开后世诗文写景法门”。

屈原先是通过对特征性景物的描写,形象地勾勒出深山密林的险峻和幽邃。而这些景物的描写,又恰到好处地烘托了作者寂寥悲伤的情愫。

作者这种游记加抒情的写法也引发了后人的频频模仿,如刘歆《遂初赋》、班彪《北征赋》、蔡邕《述行赋》等,都沿用了这一写作手法。对于后人的模仿潮,清人胡文英在《屈骚指掌》中也有记载:“《涉江篇》,

由今湖北至湖南途中所作,若后人述征纪行之作也。”

【原文】

余幼好此奇服兮①,年既老而不衰②。带长铗之陆离兮③,冠切云之崔嵬④。被明月兮珮宝璐⑤。世溷浊而莫余知兮⑥,吾方高驰而不顾⑦。驾青虬兮骖白螭⑧,吾与重华游兮瑶之圃⑨。登昆仑兮食玉英,与天地兮同寿,与日月兮同光。哀南夷之莫吾知兮⑩,旦余济乎江湘。

【注释】

①奇服:奇装异服,不同于常人的服装。

②衰:减退。

③长铗(jiá):长剑。陆离:形容宝剑长的样子。

④切云:冠名,古时一种**的帽子。崔嵬(wéi):高大耸立的样子。

⑤被:同“披”。明月:明月珠。珮:同“佩”。宝璐:美玉的名字。

⑥溷(hùn):肮脏,混浊。

⑦方:刚刚、正好。高驰:远走高飞。顾:回顾,回头看。

⑧虬(qiú):传说中有角的龙。螭(chī):无角的龙。

⑨重华:舜的名。瑶之圃:****中天帝和众神仙居住的地方。

⑩南夷:古时对南方少数民族的蔑称,在此指楚国南部的土著民族。

【译文】

我从小就喜欢这身奇装异服啊,年纪大了这样的兴致依然不减。腰间挂着的是长长的宝剑啊,头上戴着高高的帽子。身上披着明月珠啊,腰里佩戴着美玉。世道混浊没人了解我啊,我却昂首阔步不再回顾。驾着有角的青龙啊,配上无角的白龙,我要和重华一起去游仙宫啊,到那天上的玄圃。登上昆仑山啊,品尝那美玉般的花朵

,我要与天地啊同寿,和日月啊同光。可悲的是楚国也没人了解我啊,清早我便要渡过湘水,去江南。

【原文】

乘鄂渚而反顾兮①,欸秋冬之绪风②。步余马兮山皋③,邸余车兮方林④。乘舲船余上沅兮⑤,齐吴榜以击汰⑥。船容与而不进兮⑦,淹回水而疑滞⑧。朝发枉陼兮⑨,夕宿辰阳⑩。苟余心其端直兮,虽僻远之何伤?

【注释】

①乘:登。鄂渚:地名,在如今的湖北鄂州。反顾:回头望。

②欸(ā):感叹。绪风:大风。

③步:使行走。山皋:山边。

④邸(dǐ):原指高级官员的住所,这里指停留。

⑤舲(línɡ)船:有门窗的船。上沅:沅水的上流。

⑥吴榜:船桨。汰:水波。

⑦容与:船随波浪摇荡的样子。

⑧淹:滞留。回水:漩涡。疑滞:停滞不前。

⑨枉陼:地名,沅水下游一个地方。

⑩辰阳:地名,在今湖南辰溪县。

【译文】

登上鄂渚回头看啊,感叹秋冬时节大风寒冷。让我的马慢慢地走啊,去了山边,将我的车停靠在啊,大片的树林边。坐着船沿着沅水向上游啊,船夫们一齐摇桨划船。船儿停滞不肯前行啊,停留在回旋的水流间。清早我从枉陼启程啊,晚上在辰阳歇息。只要我的心正无偏啊,就是被放逐到偏远的地方又有什么可伤感的?

【原文】

入溆浦余儃佪兮①,迷不知吾所如②。深林杳以冥冥兮③,乃猨狖之所居④。山峻高以蔽日兮,下幽晦以多雨⑤。霰雪纷其无垠兮⑥,云霏

霏而承宇⑦。哀吾生之无乐兮,幽独处乎山中⑧。吾不能变心而从俗兮⑨,固将愁苦而终穷。

『加入书签,方便阅读』
热门推荐