奇拉小说网

繁体版 简体版
奇拉小说网 > 小窗幽记(精装典藏本) > 12.61-12.70

12.61-12.70

娟娟①花露,晓湿芒鞋。瑟瑟松风,凉枕簟。

【注释】

①娟娟:同“涓涓”,指缓流,细流。

【译文】

花上的露水缓缓流动,在早上打湿了草鞋。阵阵的松风,吹凉了枕席。

【评点】

早上的露水弄湿了鞋子,吹进一股凉风,这些看起来都是多么让人舒服啊。

12.62

绿叶斜披,桃叶渡头,一片弄残秋月。青帘高挂,杏花村①里,几回典却春衣。

【注释】

①杏花村:代指酒。

【译文】

绿叶斜着披挂,桃叶落在渡口,一片弄破了月亮。青帘高挂,杏花村里,几回典当了春天穿的衣服。

【评点】

宁可无衣可穿,也不愿肚中无酒,这样嗜酒如命究竟是好是坏?

12.63

杨花飞入珠帘,脱巾洗砚。诗草吟成锦字,烧竹煎茶。良友相聚,或解衣盘礴①,或分韵角险,顷之貌出青山,吟成丽句。从旁品题之,大是开心事。

【注释】

①解衣盘礴:指任意作画。

【译文】

杨絮飞进珠帘,摘下头巾清洗砚台。草草作的诗句吟出了好词,烧竹柴煮茶。好友相聚,或者任意作画,或者分开韵脚比赛作诗,很快吟出了青山的样子

,吟出了好诗句。在旁边品评它们,是一件特别开心的事。

【评点】

文人有雅兴,朋友相聚在,自然会有很多乐趣。

12.**

木枕傲,石枕冷,瓦枕粗,竹枕鸣。以藤为骨,山漆①为肤,其背圆而滑,其额方而通。此蒙庄②之蝶庵,华阳③之睡几。

【注释】

①山漆:中草药。别名“三七”。气味

(根)甘、微苦、温、无毒。②蒙庄:指庄子。③华阳:传说中神仙的洞府。

【译文】

木枕头硬,石枕头冷,瓦枕头粗,竹枕头响。用藤子做骨架,三七为外表,则其背面圆润而光滑,其头上方正而且通透。这是庄子梦蝶的去处,神仙们睡觉时使用的枕头。

【评点】

古人十分在意枕头的取材,只是难寻耐磨宜枕之物,只好以实对实,以硬碰硬。

12.65

小桥月上,仰盼星光。浮云往来,掩映于牛渚①之间。别是一种晚眺。

【注释】

①牛渚:比喻黑暗中的怪异之物。

【译文】

月亮升到小桥上,仰头观看星星。天空中的云彩飘来飘去,掩映在或明或暗的地方。晚上往远处眺望,别有一番特别的味道。

【评点】

晴天朗日

之下,极目四望,气象万千。深夜之后,极目远眺,满目星辰,四野模糊,更是别有情调。

12.66

医俗病莫如书,赠酒狂莫如月。

【译文】

治疗庸俗的病没有比书再好的东西,赠给酒徒礼物,没有什么能比月亮更好。

【评点】

读书的人如果无心,书中的任何字也治不了病。有心人千番送月,月在天上悬。

12.67

明窗净几,好香苦茗,有时与高衲谈禅。豆棚菜圃,暖日和风,无事听友人说鬼。

【译文】

窗明几净,香好茶苦,有时与高僧谈禅。暖日和风,在豆棚菜圃里,没事听朋友说鬼。

【评点】

在安静的环境下,品茶说禅,可给生活添上雅趣;暖风和日的时候,与人聊聊鬼怪之事,也能给生活增加一点乐趣。

12.68

花事乍开乍落,月色乍阴乍晴,兴未阑,踌躇搔首。诗篇半拙半工,酒态半醒半醉,身方健,潦倒放怀。

【译文】

花朵很快地开放,很快地凋谢,月亮忽暗忽明,兴致还没有尽,开始抓耳挠腮。诗作还没成熟,一半精巧,一般拙糙,酒后还半醒半醉,身体还好,敞开胸躺在地上。

【评点】

春日花乍开,秋时花乍落。夜清月乍明,夜浊月乍暗。喝喝酒,作作诗,最后躺下就睡。其实我们的日子一直都是如此。

12.69

湾月宜寒潭,宜绝壁,宜高阁,宜平台,宜窗纱,宜帘钩,宜苔阶,宜花砌,宜小酌,宜清谈,宜长啸,宜独往,宜搔首,宜促膝。春月宜尊罂,夏月宜枕簟,秋月宜砧杵,冬月宜图书。楼月宜箫,江月宜笛,寺院月宜笙,书斋月宜琴。闺闱月宜纱厨,勾栏月宜弦索,关山月宜帆樯,沙场月宜刁斗①。花月宜佳人,松月宜道者,萝月宣蠹逸,桂月宜俊英,山月宜老衲,湖月宜良朋,风月宜杨柳,雪月宜梅花。片月宜花梢,宜楼头,宜浅水,宜杖藜,宜幽人,宜孤鸿。满月宜江边,宜苑内,宜绮筵,宜华灯,宜醉客,宜妙妓。

『加入书签,方便阅读』
热门推荐