7.1-7.10
陈慥①家蓄数姬,每日晚藏花一枝。使诸姬射覆②,中者留宿,时号花媒。
【注释】
①陈慥:宋人。字季常。与苏轼为友。②射覆:猜物。
【译文】
陈慥家里养了几位姬妾,每天晚上藏起一枝花,让姬妾们猜,猜中的人留住,当时号称“花媒”。
【评点】
也许是古人的雅兴,也许是文人的清趣,但以蓄姬养妾论,虽为古时风气,却也是陋习一件,不足为道。
7.2
清斋幽闭,时时暮雨打梨花;冷句忽来,字字秋风吹木叶。多方分别,是非之窦易开;一味圆融,人我之见不立。
【译文】
清静的斋房幽幽关闭着,傍晚的雨时时拍打着梨花;忽然想出一句别人未用的冷句,字字都像秋风在吹打着树叶。与人有很多分别,容易打开是非之门;一味地圆滑通融,自己就会变得没有主见。
【评点】
梨花更兼暮雨,清幽之景可见。此时袭来之灵感诗句,也是冷气逼人,字字如秋风之吹树叶。此情足以使人愁使人忧。
7.3
春云宜山,夏云宜树,秋云宜水,冬云宜野。
【译文】
春天的云彩适合山,夏天的云彩适合树,秋天的云彩适合水,冬天的云彩适合野。
【评点】
春云秋云各不同,夏云冬云有千秋。四时不同的景物,点缀上同样的云,便显示出不同季节的韵味。
7.4
清疏畅快,月色最称风光;潇洒风流,花情如何柳态?
【译文】
清爽畅快,月色是最好的风光;潇洒风流,花的情形怎能比得上柳树的神态?
【评点】
要说世界上最清净疏淡之物,莫过于月了。月色朦胧之下,万物都显得清淡雅静,令人遐想。要说世上的潇洒风流之物,花儿怎么能比得上那弱柳呢?花儿虽然美丽,却没有柳条的婀娜和含情脉脉。人若能兼有月之疏淡、柳之韵态,那便是最潇洒风流的人了。
***
春夜小窗兀坐,月上木兰有骨,凌冰怀人如玉。因想“雪满山中高士卧,月明林下美人来①”语,此际光景颇似。
【注释】
①雪满山中高士卧,月明林下美人来:语出明高启《梅花诗》。雪满山中高士卧,用东汉袁安典。袁安有节操,洛阳大雪,人多出门乞食,只有他高卧家中。月明林下
美人来,用隋代赵师熊典。赵迁罗浮,日暮憩车松林间,见一美女淡妆素服出迎,芳香袭人,又在酒肆与之欢饮,酒后醉寝,天明醒来时则发现自己在梅花树下。
【译文】
春夜小窗前独自坐着,月光下的木兰显得更加硬实,迎着清冷怀念着在远方的如玉。因此想起了“雪满山中高士卧,月明林下美人来”的诗句,这里的光景很像。
【评点】
想远方佳人,望窗外明月。不用做无聊的高士,且当一回俗人也无妨。
7.6
文房供具,借以快目适玩。铺叠如市,颇损雅趣。其点缀之注,罗罗清疏,方能得致。
【译文】
书房里陈设酒食的器具,用它们来悦娱眼睛或者玩耍。铺排如市场一般,很损伤雅致的兴趣。其点缀和摆设,简明疏透,才能得到其中情趣。
【评点】
家中置景,不可太杂太满。留有空旷,留有空白,少精点缀,才有逸趣。否则,则流于庸俗了。
7.7
香令人幽,酒令人远,茶令人爽,琴令人寂,棋令人闲,剑令人侠,杖令人轻,麈①令人雅,月令人清,竹令人冷,花令人韵,石令人隽
,雪令人旷,僧令人谈,蒲团令人野,美人令人怜,山水令人奇,书史令人博,金石鼎彝令人古。
【注释】
①麈(zhǔ):古书上说的一种鹿一类的动物,尾巴可以当作拂尘。
【译文】
香令人意幽,酒令人身远,茶令人心爽,琴令人神寂,棋令人闲适,剑令人侠义,杖令人轻巧,麈令人雅致,月令人清丽,竹令人冷峻,花令人韵逸,石令人隽秀,雪令人旷达,和尚令人兴谈,蒲团令人成为山野僧人,美人令人爱怜,山水令人奇异,《尚书》《史记》令人博学,金石祭鼎令人古气。
【评点】
物有物性,人有人气。物人相通,方有灵犀。物因人而灵,人因物而兴。相辅相成,才是妙境。
7.8
吾斋之中,不尚虚礼。凡入此斋,均为知己。随分款留,忘形笑语。不言是非,不侈荣利。闲谈古今,静玩山水。清茶好酒,以适幽趣。臭味之交①,如斯而已。
【注释】
①臭味之交:这里指志趣相投的朋友。
【译文】
在我书斋,不喜欢虚伪的