奇拉小说网

繁体版 简体版
奇拉小说网 > 小窗幽记(精装典藏本) > 5.151-5.160

5.151-5.160

闲中觅伴书为上,身外无求睡最安。

【译文】

闲的时候寻找书为伴侣才是最重要的,身外没有过多的要求,睡觉才最安稳。

【评点】

困了就睡,睡醒了就读书,所谓两耳不闻窗外事,一心只读圣贤书。这也许才是不少读书人的真实生活。只是,从另一个角度来说,大概也是造就读书人往往迂腐的根本原因吧。

5.152

栽花种竹,未必果出闲人。对酒当歌,难道便称“侠士”?

【译文】

栽花种竹,未必一定会出闲人。对酒当歌,难道就可以被称为“侠士”?

【评点】

这世界上附庸风雅的人居多,卖羊头挂狗肉的人更多。

5.513

帝子①之望巫阳,远山过雨。王孙②之别南浦③,芳草连天。

【注释】

①帝子:楚襄王。句用“巫山云雨”典。②王孙:指隐士。《楚辞?招隐士》:“王孙游兮不归,春草生兮。”③南浦:地名。在江西南昌县西南。

【译文】

皇帝望着巫山,远山刚

刚下过雨。王孙之别南浦,芳草连向天际。

【评点】

“巫山云雨”已过,南浦芳草动人。不问情由,但见情絮。

5.154

室距桃源,晨夕恒滋兰蕖①;门开杜径②,往来惟有羊裘③。

【注释】

①蕖(qú):荷花。②杜径:杜甫《客至》诗:“**不曾缘客扫,蓬门今始为君开。”③羊裘:羊裘公,古代隐士。

【译文】

住处紧挨世外桃源,每天天明浇灌兰蕖;门开在谢绝他人的小路上,往来的只有隐士。

【评点】

晨夕恒滋兰蕖,往来有羊裘。这种闲淡安静的生活真是让人向往啊。

5.155

枕长林①而披史,松子为飧;入丰草②以投闲,蒲根可服。

【注释】

①长林:隐者居处。②丰草:茂盛的草。亦指隐居处。

【译文】

枕着长林披阅史书,松子当饭;走入丰草而闲处,蒲草的根可以吃。

【评点】

有松子可吃,有蒲根可服,就没有了忧虑。只是今日的山川大地,就是连鸟

禽都因找不到食物而要作远徙了。现代人想去隐居,能去哪里呢?

5.156

一泓溪水柳分开,尽道清虚搅破;三月林光花带去,莫言香分消残。

【译文】

一湾溪水被柳树分开,都说清虚之境界被搅破了;三月的林中色彩被花带走了,不要说香气已经消散只残留下一点。

【评点】

清虚只是心境,自然并无清虚境。是虚是实,不会因为垂柳轻佛而被搅破;是香还是不香,怎么会因为林花凋零而消残呢?草长莺飞,花谢花开,这才是自然之道。

5.157

荆扉昼掩,闲庭宴然,行云流水襟怀;隐不违亲,贞①不绝俗,太山②乔岳③气象。

【注释】

①贞:保持节操。②太山:太行山。③乔岳:泰山。

【译文】

柴门白天关着,在寂静的庭院中神态安详,这是一种可以行云流水的胸怀;隐居不违背亲情,意志坚定但不拒绝习俗,这才是太行山和泰山的气度。

【评点】

若做隐士,可以隐去其心

,不能隐去其形。可以隐去其念,不能隐去其情。

5.158

萧斋①,香炉、书史,酒器俱捐。北窗,石枕、松风②,茶铛将沸。

【注释】

①萧斋:李肈《唐国史补》:“梁武帝造寺,令萧子云飞白大书一‘萧’字,至今‘萧’字存焉;李约竭自江南买归东洛,匾于小亭以玩之,号为‘萧斋’。”②风:这里指烹茶将沸,声如松风。古代烹茶有所谓三沸之法,松风即为第三沸。

【译文】

萧瑟清凉的斋房,有香炉、书籍,酒器都送人了。北面的窗前,是石枕、松风,茶锅将要烧开。

【评点】

空屋宽敞,足够让人苦思冥想。将那些史书酒器都统统扔到一边吧,让自己在茶香袅袅中静静地思考,这样或许可以更好地消除心中的烦忧。

5.159

明月可人,清风披坐,班荆问水,天涯韵士高人。下箸佐觞,品外涧毛溪蔌①,主之荣也。高轩寒户,肥马嘶门,命酒呼茶,声势惊神震鬼。叠筵累几,珍

奇罄地穷天,客之辱也。

【注释】

①涧毛溪蔌:山河中的菜蔬。

【译文】

明月怡人,坐着被清风吹拂,朋友谈天说水,都是天下的一些诗人高手。夹菜佐酒,吃的是一些不上档次

『加入书签,方便阅读』
热门推荐