奇拉小说网

繁体版 简体版
奇拉小说网 > 小窗幽记(精装典藏本) > 3.51-3.60

3.51-3.60

观世态之极①幻,则浮云转②有常情;咀世味之昏空③,则流水翻多浓旨④。

【注释】

①极:急剧。②转:变动。③昏空:昏沉空洞。④浓旨:浓厚的意趣。

【译文】

观看世间种种情态变幻无常,天上的浮云,反而比人情世态还更有常情可循;咀嚼世间滋味昏昧空洞,倒不如潺潺的流水,更能说明深厚的意旨。

【评点】

世间情味,有多少昏昧?而流水不息,启发我们“不住”的智慧。若能不住于一切,就不会像岸上之花,临流照影,为凋零而黯然神伤;也不会像溪边人影,年年来照白头。我们的心灵应如流水,鉴照一切繁花衰鬓,却不带走任何影像。

3.52

贫士肯济①人,才是性天中惠泽②;闹场能笃学③,方为心地上工夫。

【注释】

①济:帮助。②惠泽:仁慈和惠泽。③笃学:专业学习。

【译文】

贫穷的人肯帮助他人,才是天性中的仁惠与德泽;在喧闹的环境中,仍能笃实地学习,才算是在心境上下了工夫。

【评点】

同样是贫穷的人,有的是“人贫心不贫”,也有的是“人贫心亦贫”;让富人施舍不难;贫士去助人,就十分难得了。像这样的穷人,有一颗高贵的慈悲心,他能把自己天性之中的仁惠德泽,表现得最为

透彻。人在喧闹的场合中,往往不易把持自己,若能不为所动,沉静而笃实地求学读书,那才算是在心性上下了工夫。

3.53

了心自了事,犹根拔①而草不生;逃世不逃名,似膻②存而蚋③还集。

【注释】

①根拔:连根拔去。②膻:腥膳。③蚋:蚊蝇。

【译文】

能在心中将事情了结,事情便自会结束,就好像把根拔掉了,草就不会再生长一样;虽然逃离尘世,隐居山林,但是,内心仍对名声恋恋不忘,就好像没有将腥膻的气味完全除去,还是会招惹蚊蝇一样。

【评点】

人世间的一切事,皆由心生,亦由心灭。心如果不生,自然也就没有什么好灭的。因此,事情之所以无法了结,往往是我们自己心中还眷恋不舍。若能彻底去除这层“心理障碍”,就没有什么事不能解决了。“斩草不除根,春风吹又生。”我们的心就是一切事物的根啊!

3.54

风流得意,则才鬼独胜顽仙①;孽债为烦,则芳魂毒于虐祟②。

【注释】

①顽仙:冥顽不灵的仙人。②虐祟:凶恶的神鬼。

【译文】

论到举止潇洒,能得风雅浪漫的情趣之处,有才气的鬼尤胜过冥顽不灵的仙人。但是,就情债之为孽障而言,美丽的女子却比凶恶的神鬼还要利害。

【评点】

很多文人的伧俗与无趣,连山野泽畔的渔樵还不如。为鬼为仙,为教授为诗人,这些只不过是外表的名相而已,至于实际的内容如何,就很难说了。

至于情债,比凶神恶鬼更折磨人了。因为,凶神恶鬼由外来,终有降伏之时,而情爱却由心生,外无可助,若内心又不能自止,必然憔悴至死。虐祟之来,避之惟恐不及。

3.55

事理因人言而悟者,有悟还有迷①,总不如自悟之了了②。意兴③从外境而得者,有得还有失,总不如自得之休休④。

【注释】

①迷:迷惑。②了了:清楚明白。③意兴:意味、兴趣。④休休:真正的快乐。

【译文】

若是因他人的话而领悟事情的道理,将来一定还会再迷惑,总不如由自己亲身领悟来得清楚分明。由外界环境而产生的意趣和兴味,将来还会再失去,总不如自得于心能得到真正的快乐。

【评点】

语言可以传达经验的结论,却无法传达经验的本身。每个人的智慧和经验的累积并不相同,所以,他人的见解,未必能合乎自己的需要。由自己内心所生出来的自得其乐的情怀,则永远不会失去。人要懂得让自己心情开朗愉快的方法,不要被环境所左右。若能如此,这个人便得到了快乐的三味。

3.56

豪杰向简淡①中求,神仙从忠孝上起②。

【注释】

①简淡:简单平淡。②起:做起。

【译文】

才智出众的人要从简单平淡中去求,要成为神仙先要从忠孝二字上做起。

【评点】

一个人之所以能够成为豪杰,无论其天赋多高,总是要经历艰苦与奋斗,才能闯出一番功业。豪杰是在艰难中磨练出来的,而不是从锦衣玉食中喂出来的。

这所谓神仙,所谓佛,活着的目的是要普济众人,而不是只顾自己;而众人当中,又有谁比父母、国家对自己的恩惠更重要呢?恩尚不能报,却去谈帮助世人,岂不是舍近求远?因此,“神仙要

『加入书签,方便阅读』
热门推荐