田无宇见晏子独立于闺①内,有妇人出于室者,发班白②,衣缁布之衣,而无里裘③。
田无宇讥之曰:“出于室何为者也?”
晏子曰:“婴之家也。”
无宇曰:“位为中卿,食田七
十万,何以老为妻?”
对曰:“婴闻之,去老者,谓之乱;纳少者,谓之淫。且夫见色而忘义,处富贵而失伦,谓之逆道。婴可以有**之行,不顾于伦,逆古之道乎?”
注:
①闺
:此处指家门。
②班白:花白,黑白相杂。
③里裘:外衣里面的小皮袄。
译:
田无宇看见晏子一个人站在家门内,有一个妇人从室内走出来,头发斑白,穿着黑布衣服而没有穿裘
皮衣。
田无宇讥讽他说:“从屋里出去那个人是谁?”
晏子说:“那是我的妻子呀。”
田无宇说:“先生身为中卿,有食邑七十万亩,为何以这么老的人做妻子呢?”
晏子回答说
:“我听说,抛弃年老的妻子,叫作乱。娶年少的女子为妻,叫作淫。而且见美色而忘记大义,身处富贵就忘记了人伦,叫作逆。我能有**的行为,不顾人伦,违反自古以来的道德吗?”