奇拉小说网

繁体版 简体版
奇拉小说网 > 晏子春秋 > 景公称桓公之封管仲益晏子邑辞不受第二十四

景公称桓公之封管仲益晏子邑辞不受第二十四

景公谓晏子曰:“昔吾先君桓公,予管仲狐与穀,其县十七,著之于帛①,申之以策②,通③之诸侯,以为其子孙赏邑。寡人不足以辱而先君,今为夫子赏邑,通之子孙。”

晏子辞曰:“昔圣王论功而赏贤,贤者得之,不肖者失

之。御德修礼,无有荒怠。今事君而免于罪者,其子孙奚宜与焉?若为齐国大夫者必有赏邑,则齐君何以共④其社稷与诸侯币帛?婴请辞。”遂不受。

注:

①著之于帛:著,书写。帛,纺织品的总称。

②策:竹简编成的册。

③通:通报。

④共:通“供”,供应。

译:

景公对晏子说:“从前我们的先君桓公,赏给管仲狐地与榖地做食邑,这两个地方有十七个县。他将赏赐食邑的事情书写在帛书和竹子制成的册子上,告之各诸侯,可以由子孙继

承食邑。寡人不能违反先君桓公的做法,现在也赏赐给你封邑,并且可以传给你的子孙。”

晏子推辞说:“从前圣明的君主论功赏贤能之人,贤者得到赏赐,不贤者失去奖赏。他们增进德行,修习礼义,做事没有荒废懈怠的现象

。现在臣仅仅是个能侍奉君主而能免于获罪的人,他的子孙怎么适合一同受赏呢?如果做齐国大夫的人一定有赏邑,那么齐国的国君用什么来供奉他的社稷神灵和交往诸侯需要的财物呢?臣请求辞去赏赐。”于是始终没有接受封赏。

『加入书签,方便阅读』
热门推荐