晏子居晏桓①子之丧,粗衰斩②,苴绖③带,杖,菅屦④,食粥,居倚庐⑤,寝苫⑥,枕草。
其家老曰:“非大夫丧父之礼也。”
晏子曰:“唯卿为大夫。”
曾子以闻孔子,孔子曰:“晏
子可谓能远害矣。不以己之是驳人之非,逊辞以避咎,义也夫!”
注:
①晏桓:晏子的父亲。
②粗衰(cuī)斩:粗麻布制成的丧服。
③苴绖(dié):苴,结子的麻。绖,古代丧
服中缠在头上的麻带。④菅屦(jiān jù):草鞋。
⑤倚庐:树枝茅草搭建的墓屋,服丧者用。
⑥苫:居丧时睡觉用的草垫。
译:
晏子的父亲晏桓去世,晏子为父亲守孝,身穿粗
麻布制成的丧服,丧服没有缝边,扎着用麻布搓成的孝带,手执孝棒,穿草鞋,吃稀粥,住简陋的棚屋,睡草垫子,枕着草枕。
他的老家臣说:“这不是大夫丧父的礼节呀。”
晏子说:“只
有卿才能穿大夫的丧服。”
曾子将这件事告诉了孔子,孔子评论说:“晏子可以称为能远离祸患的人呀。他不用自己的正确驳斥他人的错误,而用谦逊的话来避开灾祸,这种做法是很恰当的。”