晏子使鲁,仲尼命门弟子往观。子贡反,报曰:“孰谓晏子习于礼乎?夫礼曰:‘登阶不历①,堂上不趋,授玉不跪。’今晏子皆反此,孰谓晏子习于礼者?”
晏子既已有事于鲁君,退见仲尼,仲尼曰:“夫礼,登阶不历,堂上不趋,授玉不跪。夫子反此,礼乎?”
晏子曰:“婴闻两楹②之间,君臣有
位焉,君行其一,臣行其二。君之来遬③,是以登阶历,堂上趋,以及位也。君授玉卑,故跪以下之。且吾闻之,大者不逾闲④,小者出入可也。”
晏子出,仲尼送之以宾客之礼。反,命门弟子曰:“不法之礼,维晏子为能行之。”
注:
①历:过,超越。
②楹(yíng):厅堂前的柱子。
③遬
:通“速”。
④闲:约束,限制。
译:
晏子出使鲁国,孔子派他的门人弟子前去观察晏子的言行和举止。子贡回来后,向孔子报告说:“谁说晏子熟悉礼仪?按礼仪的规定:‘上台阶不能越级,在堂上不能快步而走,向君主进献玉器不能下跪。’而晏子见鲁君的时候全部与此相反,谁说晏子是熟习礼
的人呢?”
晏子结束了对鲁君的拜谒后,离开宫廷去见孔子。孔子问晏子说:“按礼仪的规矩,上台阶不能越级,在堂上不能快步而走,向君主进献玉器不能下跪。先生违反了这些吗?”
晏子说:“我听说两个柱子的中间,君臣各有其位,君王走一步,臣子走两步。鲁君走得快,所以我上台阶跨越而行
,在堂上快步而走以在规定的时间到达我的位置。鲁君接受玉器时身子低伏,所以我得跪下以比他更低。而且我听说,大的方面不超越礼的规则,小的方面有些出入是可以的。”
晏子出去了,孔子以宾客之礼相送,返回后对门人及弟子说:“不拘泥于礼法,又能符合礼仪的精神,只有晏子能够做到啊。”