曾子①将行,晏子送之曰:“君子赠人以轩②,不若以言。吾请以言乎?以轩乎?”
曾子曰:“请以言。”
晏子曰:“今夫车轮,山之直木也。良匠煣③之,其圆中规④,虽有槁暴⑤不复嬴⑥矣。故君子慎隐⑦煣。和氏之璧,井里之困⑧也,良工修之,则为存国之宝。故君子慎所修。今夫兰本,三年而成,湛之苦酒,则君子不近,庶人不佩
;湛⑨之縻醢,而贾⑩匹11马矣。非兰本美也,所湛然也。愿子之必求所湛。婴闻之,君子居必择邻,游必就士,择居所以求士,求士所以辟患也。婴闻汩常移质,习俗移性,不可不慎也。”
注:
①曾子:名参,孔子的弟子。
②轩:车子。
③煣:用火烤木料使之弯曲。
④中规:中,符合。规,圆规,木工画圆的工具。⑤暴(pù)
:晒。
⑥嬴:挺直。
⑦隐:通“檃”,即檃栝,校正弯曲的工具。
⑧困:指石块。
⑨湛:浸泡。
⑩贾:通“价”,价钱。
11匹:相当。
译:
曾子谢绝了景公的礼聘,将要离开齐国,晏子为他送行,说:“君子送人,与其赠送车驾,不如赠送有益的话语。我是送给您有益的话呢,还是车驾呢?”
曾子说:“请赠送我有益的话
语吧。”
晏子说:“车轮本是山中笔直的树木,灵巧的工匠使它弯曲,制作成圆圆的车轮,即使再加晒干,也不再挺直了。所以君子要小心那种改变人品性的环境。和氏璧本只是乡里的石头,灵巧的工匠雕刻它,就成了收藏在国都中的宝物。所以君子要用心修治自身。兰草的根茎,三年长成,用苦酒浸泡过后,君子不亲近它,百姓也不佩带它
。但如果用麋鹿的肉酱浸泡它,它的价格就相当于一匹马了。不是兰草本身就值钱,而是浸泡它的东西使它这样啊。希望您一定要找合适的浸泡之物。我听说,君子居住的地方一定选择好邻居,出游一定靠近贤士。选择居住地是为了寻求贤士,寻求贤士是为了避开祸患。我听说,外界的干扰能改变人的本质,习惯风俗会改变人的性情,不能不小心呀。”