奇拉小说网

繁体版 简体版
奇拉小说网 > 晏子春秋 > 晋欲攻齐使人往观晏子以礼侍而折其谋第十六

晋欲攻齐使人往观晏子以礼侍而折其谋第十六

晋平公欲伐齐,使范昭往观焉。景公觞之,饮酒酣,范昭曰:“请君之弃樽①。”公曰:“酌寡人之樽,进之于客。”范昭已饮,晏子曰:“彻樽,更之。”樽觯②具矣,范昭佯醉,不说而起舞,谓太师③曰:“能为我调成周之乐④乎?吾为子舞之。”太师曰:“冥⑤臣不习。”范昭趋而出。

景公谓晏子曰:“晋,大国也,使人来,将观吾政,今子怒大国之使者,将奈何?”

晏子曰:“夫范昭之为人也,非陋⑥而不知礼也,且欲试吾君臣,故绝之也

。”

景公谓太师曰:“子何以不为客调成周之乐乎?”

太师对曰:“夫成周之乐,天子之乐也,调之,必人主舞之。今范昭人臣,欲舞天子之乐,臣故不为也。”

范昭归,以报平公,曰:“齐未可伐也。臣欲试其君,而晏子识之;臣欲犯其乐,而太师知之。”于是辍伐齐谋。

仲尼闻之,曰:“善哉!不出尊俎之间,而折冲于千里之外,晏子之谓也。而太师其与焉。”

注:

①弃樽:君主用过的酒杯。

②觯(zhī):古代酒器。

③太师:

齐国掌管音乐的官员,为盲人。④成周之乐:指专为周天子演奏的音乐。

⑤冥:指双目失明。

⑥陋:见闻不广。

译:

晋平公想攻打齐国,派范昭前往打探情况。景公设宴款待范昭,喝到兴头上,范昭对景公说:“请让我用您用过的杯子吧。”景公吩咐侍从说:“把我的酒杯斟上酒递给客人。”范昭接过酒杯喝完酒后,晏子马上命令侍从说:“把这个酒杯撤下,另换一个。”侍从为范昭准备好新换的大杯和小杯,范昭假装喝醉,不高兴地站起来要

跳舞,对乐官太师说:“能为我演奏周的乐曲吗?我跳舞给你们看。”太师说:“盲臣没有学习过周的乐曲。”于是范昭很不高兴地离席而去。

景公对晏子说:“晋国是大国,派人来察看我国的政务,现在你惹怒了大国的使者,这可怎么办?”

晏子说:“范昭的为人,并非粗俗不懂礼数,他只是想试探一下我们君臣的虚实,所以臣拒绝了他。”

景公又问太师说:“你为什么不给客人演奏周的乐曲呢?”

太师回答说:“周的乐曲,是专门演奏给周

天子听的,如果演奏它,一定要君主随之起舞。范昭只是一个臣子,却想用天子之乐来配舞,所以我不敢演奏。”

范昭回到晋国报告平公说:“君上不可攻打齐国,我想试探它的国君,晏子识破了。我想冒犯他们的礼乐制度,被太师看穿了。”于是晋国取消了攻伐齐国的计划。

孔子听说了这件事,评论说:“这件事情办得很高明,人们常说在宴席之上,吃饭喝酒之间,就能挫败千里之外的敌人,大概说的就是晏子吧,太师也从中协助,他也是有功劳的。”

『加入书签,方便阅读』
热门推荐