奇拉小说网

繁体版 简体版
奇拉小说网 > 晏子春秋 > 景公夜从晏子饮晏子称不敢与第十二

景公夜从晏子饮晏子称不敢与第十二

景公饮酒,夜移于晏子之家,前驱款①门曰:“君至!”

晏子被玄端②,立于门,曰:“诸侯得微有故乎?国家得微有事乎?君何为非时而夜辱?”

公曰:“酒醴之味,金石之声,愿与夫子乐之。”

晏子对曰:“夫布荐③席,陈簠簋④者有人,臣不敢与焉。”

公曰:“移于司马穰苴之家。”前驱款门曰:“君至!”

穰苴介冑操戟立于门曰:“诸侯得微有兵乎?大臣得微有叛者乎?君何为非时而夜辱?”

公曰:“酒醴之味,金石之声,愿与将军乐之。”

穰苴对曰:“夫布荐席,陈簠簋者有人,臣不敢与焉。”

公曰:“移于梁丘据之家。”前驱款门曰:“君至!”

梁丘据左操瑟,右挈⑤竽,行歌而出。公曰:“乐哉,今夕吾饮也!微彼二子者,何以治吾国?微此一臣者,何以乐吾身?”

君子曰:“圣贤之君,皆有益友,无偷乐⑥之臣。景公弗能及,故两用之,仅得不亡。”

注:

①款:叩,敲。

②玄端:古代一种黑色礼服,也作为居家时的便服。

③布荐:铺设垫褥。

④簠簋(fǔ gǔi):古

代食器,圆口圈足,有二或四只耳朵。

⑤挈(qiè):用手提着。

⑥偷乐:不务正事,贪图欢乐。

译:

景公白天饮酒,夜里又带着侍从和乐师到晏子家去继续作乐。先行的侍从敲开晏子家的门说:“君上来了。”

晏子穿上黑色的礼服,站在门前说:“莫非诸侯有什么变故?莫非国家出了什么大事?君上为什么深夜屈尊来到我家?”

景公说:“寡人带来香甜的美酒,还有乐队和舞者,希望和先生共同享受。”

晏子回答说:“铺设筵席、摆放食具的事

情自有专人去做,臣不敢陪从。”

景公吩咐随从说:“那我们改到司马穰苴家。”先行的侍从敲开穰苴家的门说:“君上来了。”

穰苴披甲戴盔拿着战戟,站在门前说:“莫非诸侯有军队入侵吗?莫非大臣有叛乱的吗?君上为什么深夜屈尊来到我家?”

景公说:“我带来了香甜的美酒,还有乐队和舞者,希望和将军共同享受。”

禳苴回答说:“铺设筵席、摆放食具的事情自有专人去做,臣不敢陪从。”

景公又吩咐侍从说:那我们改到梁丘据家去。”先行

的侍从敲开梁丘据家的门说:“君上来了。”

梁丘据左手拿着瑟,右手拿着竽,边走边唱地迎出来。景公和梁丘据便在一起饮酒作乐,观赏歌舞,感觉非常尽兴。景公说:“寡人今晚太高兴了,我的朝堂上要是没有晏子和穰苴,怎么能治理好我的国家;要是没有梁丘据,怎么能让我享受快乐。”

君子对这件事情评论说:“圣贤的国君,身边都有对自己治理国家有益的朋友,没有贪图享乐的臣子。景公不能达到这个境界,所以两者皆用,因此仅仅能做到不亡国而已。”

『加入书签,方便阅读』
热门推荐