奇拉小说网

繁体版 简体版
奇拉小说网 > 晏子春秋 > 第四卷内篇问下第四

第四卷内篇问下第四

——

景公问何修则夫先王之游晏子对以省耕实第一

景公出游,问于晏子曰:“吾欲观于转附、朝舞①,遵海而南,至于琅琊②,寡人何修③则④夫先王之游?”

晏子再拜曰:“善哉,君之问也!婴闻之,天子之诸侯为巡狩⑤,诸侯之天子为述职⑥。故春省耕而补不足者谓之游,秋省⑦实而助不给者谓之豫⑧。夏谚曰:‘吾君不游,我曷以休?吾君不豫,我曷以助?一游一豫,为诸侯度。’今君之游不然

,师行而粮食⑨,贫苦不补,劳者不息。夫从下历时而不反谓之流,从高历时而不反谓之连;从兽而不归谓之荒,从乐而不归谓之亡。古者圣王无流连之游,荒亡⑩之行。”

公曰:“善。”命吏计公禀之粟,藉长幼贫氓之数,吏所委发廪出粟,以予贫民者三千钟,公所身见癃11老者七十人,振赡之,然后归也。

注:

①转附、朝舞:不详,疑为齐国山名。

②琅琊:山名,今山东诸城东南。

③何修:

做什么事。

④则:效法。

⑤巡狩:此处指视察。

⑥述职:报告职责内的工作。

⑦省:考察。

⑧豫:指帝王秋天出巡。

⑨粮食:从老百姓那里筹集粮食。

⑩荒亡:指沉迷于田猎、过度纵乐。

11癃(lóng):疲病。

译:

景公出外游玩,问晏子说:“寡人想到转附、朝舞两座山游览一番,再沿着海岸向南走,一直到琅琊山,我应怎样才能效法先王的巡游呢?”

晏子拜了两拜说:“君上

问得好啊!臣听说,天子到诸侯国那里去叫作巡狩,诸侯到天子那里朝见叫作述职。所以,春天去察看农耕的情况,救济那些种不上地的农夫,叫作游;秋天去察看收成,救助那些不能自供的百姓,叫作豫。夏朝的谚语说:‘我的君王不出来游玩,我怎么能得到休息?我的君王不出来走动,我怎么能得到救助?君王一年一度的游与豫,成为诸侯的法度。’现在君上的出游却不是这样,您随从众多而劳民伤财,

贫苦之人不得补助,劳碌之人不得休息。纵情游山超过了时间而不返叫作流,纵情玩水不按时间回去叫作连;纵情打猎而不回去叫作荒,纵情作乐而不返叫作亡。古代的圣君们出游是没有这些流连荒亡的行为的。”

景公说:“先生说得好。”于是命令官吏统计仓库里的粮食,登记老少贫民的数目,管理粮仓的官员开仓,给了贫民三千钟粮食,景公亲身接见的病弱老者有七十人,都一一赈济了他们,这才返回国都。

『加入书签,方便阅读』
热门推荐