景公问晏子曰:“寡人持不仁,其无义①耳也。不然,北面与夫子而义。”
晏子对曰:“婴,人臣也,公曷为出若言?”
公曰:“请终问②天下之所以存亡。”
晏子曰:“缦密③不能,蔍苴④不学者诎⑤。身无以用人,而又不为人用者卑。善人不
能戚,恶人不能疏者危。交游朋友,无以说于人,又不能说人者穷。事君要⑥利,大者不得,小者不为者馁。修道立义,大不能专,小不能附者灭。此足以观存亡矣。”
注:
①义:通“议”,此处指治国。
②终问:刨根问底。
③缦密:细密,此
处指精细的事。④蔍苴:粗疏简单的事。
⑤诎(qū):穷。
⑥要:求取。
译:
景公问晏子说:“寡人执政不仁,也就没有资格议论政务了。不如我面朝北方和先生讨论治国的道理吧。”
晏子回答说:“我是臣子,君上怎么能说这样的话?”
景公说:“寡人想请教先生国家存亡的根本原因。”
晏子说:“精细的事做不了,粗陋的事又不肯学着做的人,只能屈身事人。自身没有领导别人的才能,又不愿被人领导的人只能身处卑微。好人不能亲近,坏人不能疏远的人自身会很危险。与朋友
交游,不能被人欣赏,又不懂得欣赏别人的人将终生困顿。侍奉君主谋取私利,高位得不到,小官又不愿做的人,必将挨饿。修养道德,建立信义,大仁大德不能专一,小善小义不愿跟着去做的人是不会成功的。根据这些就足以能观察国家是存在还是灭亡了。”