奇拉小说网

繁体版 简体版
奇拉小说网 > 楚辞:精装典藏本 > 沉 江

沉 江

有功劳,这里指重塑辉煌。

务:谋取。去公:不为公家(国家)着想。

年齿:年龄。未央:未尽。

方舟:所乘的船。

发矇:明白,醒悟。

申子:伍子胥。吴王曾封之于申,故号为“申子”。

悉:尽。所闻:所做,这里指报效国家。

不聪:听觉不灵敏。

道:引导。

离:遭遇,遭受。

蓬:蒿草。

畔:同“叛”。离畔:在这里指谗佞小人。

独行之士:指被孤立的正直的人。

秋毫:秋天鸟身上长出的细毛。在这里比喻很小的事。

原:屈原。咎:过错。累:累加。

流澌:流水。

复东:东入大海。

蔽壅(yōnɡ):蒙蔽。

【译文】

苦于小人们对我的嫉妒啊,箕子看出这些为避祸假装癫狂。这些人不顾国家只贪名利啊,我内心忧郁而感伤。结起蕙芷做成佩带呀,经过鲍鱼市场就失去了芳香。正直的臣子品行端正啊,却遭谗佞小人排挤诽谤。世俗之人将清廉改为贪欲啊,伯夷宁愿守节饿死在首阳。独守清廉不能容于世啊,叔齐却最终美名远扬。乌云密布天色昏暗啊,让日月也失去了光芒。忠贞之臣想要进谏啊,奸佞之人在

旁诋毁诽谤。秋天百草即将结出果实啊,薄霜却在夜里突然下降。西风摧残着生物啊,百草凋零枯萎不能生长。小人们都嫉妒贤能啊,贤良孤立无援容易被中伤。心怀利国良策却不被任用啊,只好身处岩穴把自己隐藏。伍子胥伐楚有功却不得善终啊,可怜被赐死尸首不能下葬。世人俗媚而随波逐流啊,蔚然成风不讲立场。诚信正直之士被赶走身败名裂啊,虚伪狡诈之徒却能声名远扬。国家危难君王才会追悔但为时已晚啊,即使再尽忠也已无力回天。废掉先王之法而不用啊,谋求一己私利不为国家着想。我身怀清白永不变节啊,可惜年寿已高不再年轻。我乘着方舟随江远去啊,希望君王醒悟不再受蒙骗。哀叹忠言逆耳啊,遗憾子胥被害沉江。我愿竭力报效国家啊,但君王昏庸充耳不闻。不开悟难以开导啊,连横竖都不能分辨。好信邪佞之臣的虚浮言说啊,毁掉国运使国家难以久长。放弃圣君的法度不用啊,背离正直方向。遭到忧患才能醒悟啊,就像纵火于秋草难挽回。已经犯错不能补救了啊,还谈什么国家凶祸。众奸佞小人相互勾结成朋党啊,忠贞之士独自还能有什么希望?君王日益被小人蒙蔽而不知道啊,秋毫虽细但也会改变原貌。很轻的物体太多也会压断车轴啊,小错积累也能酿成大祸。我愿投身湘沅之流水啊,又怕尸身向东流入海洋。怀抱沙石沉江而死啊,不忍心见到君王被小人蒙骗。

『加入书签,方便阅读』
热门推荐