奇拉小说网

繁体版 简体版
奇拉小说网 > 楚辞:精装典藏本 > 惜 诵

惜 诵

的君主了解我的忠心。言行一致有据可查啊,表里如一不会变。考察臣子没

人能比得上君王啊,验证的方法并不难求。我行事都是先君王后自己啊,所以与众人结下了怨仇。一心为君王没有私念啊,却又遭众多小人的怨恨。我一心为君毫不犹豫啊,竟导致自身难保。急切想亲近君王没有他念啊,反倒成为招来祸事的根由。

【原文】

思君其莫我忠兮,忽忘身之贱贫①。事君而不贰兮,迷不知宠之门②。忠何罪以遇罚兮,亦非余心之所志③。行不群以巅越兮④,又众兆之所咍⑤。纷逢尤以离谤兮⑥,謇不可释⑦。情沉抑而不达兮,又蔽而莫之白⑧。心郁邑余侘傺兮⑨,又莫察余之中情⑩。固烦言不可结诒兮,愿陈志而无路。退静默而莫余知兮,进号呼又莫吾闻。申侘傺之烦惑兮,中闷瞀之忳忳。

【注释】

①忽:忘记。贱贫:屈原在被怀王疏远后,失去了重要的政治地位,相对于那些得宠的贵族,开始了贫贱的生活。

②迷:本来指分辨不清,这里引申为找不到。宠之门:获得宠信的途径。

③亦:其中的原因。志:同“知”,料想,知道。

④行不群:行为和别人不一样,不合群。在这里指不能融入那些人的生活中。巅越:坠落,在这里指恶劣的环境。

⑤咍(hāi):讥笑,嘲笑。

⑥纷逢:很多次。离谤:遭到诋毁、诽谤。

⑦謇:句首发语词。

⑧莫之白:不能证明清白。

⑨郁邑:忧愁苦闷不能诉说。侘(chà)傺(chì):失意的样子。

⑩莫察:无人明了。中情:内心的情感。

固:本来。烦言:要说的话多而烦乱。诒:赠送。

陈志:陈述内心的情感。

静默:隐退沉默。

号呼:呼喊。

申:反复,重复。烦惑:烦乱迷惑。

闷瞀(mào):心中苦闷烦乱。瞀,乱。忳忳(tún):忧愁的样子。

【译文】

思念君王有谁比我忠诚啊,忘记自己贫贱的出身。侍奉君主我忠贞不无二啊,却找不到得宠的途径。忠心有什么罪要遭到责罚啊,这是怎么也没想到的事情。行为与庸众不同而栽了跟头啊,却又被众人嘲弄耻笑。那么多次受到责难和诋毁啊,却没有办法解释清楚。心情抑郁不能表达啊,又被众人蒙蔽无法表明清白。内心苦闷我忧愁沉闷啊,没人懂得我的一片衷情。心里有很多话无法说清啊,想要陈述衷情却没有途径。隐退沉默无人了解我的苦心啊,大声疾呼也无人肯听。屡屡失望而彷徨

不安啊,苦闷烦乱忧虑重重。

【原文】

昔余梦登天兮①,魂中道而无杭②。吾使厉神占之兮③,曰有志极而无旁④。终危独以离异兮⑤,曰君可思而不可恃⑥。故众口其铄金兮⑦,初若是而逢殆⑧。惩于羹者而吹兮⑨,何不变此志也?欲释阶而登天兮⑩,犹有曩之态也。众骇遽以离心兮,又何以为此伴也?同极而异路兮,又何以为此援也?晋申生之孝子兮,父信谗而不好。行婞直而不豫兮,鲧功用而不就。

【注释】

①余:我。

②杭:同“航”,意为渡船。

③厉神:大神,这里指附在占梦者身上的神,会占卜。

④有志极:志向高远。旁:辅佐,帮助。

⑤危独:处于危险境地孤立无援。离异:分离,此处指与楚王的分离。

⑥恃:依靠。

⑦众口其铄金:形容谗言可畏。“铄”,熔化。

⑧初:当初。若是:像这样。殆:危险。

⑨惩:惩戒。羹:肉汤,热食。(jī):指切得细细的凉菜。此句比喻吃过亏的人,遇

事就显得特别小心。

⑩释:同“舍”,抛弃。阶:阶梯。

曩(nǎnɡ):往昔,从前。态:状态。

骇遽(jù):惊慌。离心:心不合。

同极:同样的目的。异路:追求不同。

申生:春秋时晋献公的太子,因晋献公听信骊姬的谗言,逼死了申生。

好:喜欢。

婞(xìnɡ)直:刚直不阿。豫:安乐,和顺,从容不迫。

鲧:古代传说中部落的酋长,禹的父亲。不就:没有完成。

【译文】

我曾在梦中登上了天庭啊,魂魄却在半路无法前进。我让厉神给占卜此梦啊,他说:“心志虽高却没有依靠。”“难道会陷入危险境地孤立无援?”他说:“君王可以思念却不可以依赖。众说一词的谗言也可将真金熔化啊,当初你就是依靠君王而惹下祸端。被热汤烫伤过,吃凉菜也要吹吹啊,为何如此固执不改变忠直的志向?想要舍弃阶梯去登上天啊,必然遭到以往失败的下场。众人怕与君主离心离德啊,又怎能和你志同道合?都想获得君王信任但走的路不同啊,怎会伸手相救?晋国申

『加入书签,方便阅读』
热门推荐