晏公问晏子曰:“有臣而强,足恃①乎?”
晏子对曰:“不足恃。”
“有兄弟而强,足恃乎?”
晏子对曰:“不足恃。”
公忿然作色曰
:“吾今有恃乎?”
晏子对曰:“有臣而强,无甚如汤;有兄弟而强,无甚如桀。汤有,弒其君;桀有,亡其兄。岂以人为足恃哉,可以无亡
也?”
注:
①恃:依赖。
译:
景公问晏子说:“如果有强有力的臣子,能依靠吗?”晏子回答说:“不可以依靠。”
景公又问:“有
十分强大的兄弟,能依靠吗?”
晏子回答说:“不可以依靠。”
景公生气地说:“那寡人现在还能依靠谁呢?”
晏子回答说:“强有力的
臣子,没有比得上汤的;强有力的兄弟,没有比得上桀的。汤杀了他的国君,桀放逐了他的兄弟,君上怎能把别人当作靠山,认为自己就不会灭亡呢?”